ترجمة القصيدة رقم ٤٣
من ديوان شراب الوصل
لسيدي فخر الدين رضي الله عنه
The translation of the Qasida no 43
From Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.
By: Abdelhameed Babiker
من ديوان شراب الوصل
لسيدي فخر الدين رضي الله عنه
The translation of the Qasida no 43
From Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.
By: Abdelhameed Babiker
- The translation of the Qasida no 17- Sharab Alwasl By: Abdelhameed Babiker
- Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha) Of Sharab Alwasl
- The Four Pillars of the Tariqa By: Abdelhameed Babiker
كَيْفَ نُفْشِي الْخَبِيَّ إِنَّا كِرَامٌ * * * وَنَزَلْنَا ؛ مَقَامُنَا الأصْطِفَاءُ
How could we expose the hidden, we are honourable * and we settled; our position is the choice
لَوْ أَجَابَ الْمُحِبُّ أَلْفَيْ سُؤَالٍ * * * عَنْ مَدَى جُودِنَا وَكَيْفَ السَّخَاءُ
If the lover answers two thousand questions * about the range of our generosity and how is much giving
مَا اسْتَطَاعَ الْوَفَاءَ وَالْقَوْلُ فَصْلٌ * * * مَنَحَ الْمُصْطَفَى وَتَمَّ الْعَطَاءُ
He couldn't satisfy and the saying is adjudicative * the Chosen has provided and the awarding is being complete
نُورِثُ السِّرَّ للِصَّبيغِ وَمِنَّا * * * لِبَنِي عُرْوَتِي يَكُونُ الثَّنَاءُ
We bequeath the secret to the hued and from us * to my band adherents be the gratefulness
جَمَعَ اللَّهُ فِي فُؤَادِيَ عِلْماً * * * لاَ يُدَانِيهِ فِي السَّحَائِبِ مَاءُ
Allah has accumulated in my heart such a knowledge * that is not neared the clouds' waters
أَإِذَا عَادتِ الْهَواجِسُ تَهْزُو * * * صَحَّ مَا قِيلَ إِنَّهُ لَهُرَاءُ
If it is that the obsession return mocking * then it is true what was said, it is prattle
أَفَلَوْ خَيَّلَ الْغَرُورُ لِقَوْمٍ * * * دَخَلَ الْقَوْلِ حَقَّرَتْهُ السَّمَاءُ
If it is that conceit has illuded some people * to confusion of speech, undervalue by heavens
بِعُقُولٍ عَقِيمَةٍ وَقُلُوبٍ * * * غَفَلَتْ إِنَّمَا الْقُلُوبُ هَوَاءُ
By bare minds; and hearts * that been inattentive, that the hearts are empty
قُلْتُ فِي مُحْكَمِ الْفَرَائِدِ نَظْماً * * * قَلَّمَا يُحْتَذَى وَفِيهِ الِشّفَاءُ
I stated in exact singles, a composition * rarely can be imitated and within it is the cure
وَأَبَى الاِبْتِدَاعُ إِلاَّ مِرَاءً * * * فَتَسَاوَتْ مَرَابِضٌ وَحِرَاءُ
And; the origination refused, but arguing * so equalised fences and Hira
لَعِبَ الْوَهْمُ بِالرُّؤُوسِ فَمَالَتْ * * * فَتَغَشَّى الَّسعَادَتَيْنِ شَقَاءُ
The illusion jerked with the heads, and they diverted * so, the two prosperities are shadowed by misery
غَفَلَ الْقَوْمُ وَالتَّغَافُلُ شَرٌّ * * * خَسِرَ الْبَيْعُ بَعْدَهُ وَالِشّرَاءُ
The people became inattentive, and being inattentive is evilness * after which makes loss the selling and buying
يَهَبُ اللَّه مِنْ لَدُنْهُ عُلُوماً * * * وَشَرَاباً يَؤُمُّهُ الأَنْبِيَاءُ
Allah grants from his specialty knowledges * and a drink that is repaired to by the prophets
رَفَعَ اللَّه لِلْمُتَيَّمِ قَدْراً * * * فَبَدَا فِيهِ يَرْكُضُ الأَوْلِيَاءُ
Allah raised the position of the extreme lover * so, the friends of Allah joged into that
نَفَعَ اللَّهُ بِالنَّفَائِسِ قَوْماً * * * فَغَدَوْا إِخْوَةً وَعَمَّ الإِخَاءُ
Allah benefited by the treasureables some people * so they became brothers and brotherhood overwhelmed
ظَعَنَ الظَّاعِنُونَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ * * * فَهُدُوا وَالْعَظِيمَةُ الْعَصْمَاءُ
The travellers traveled from any col * so they were, by the Great the Excellent
مَثَلُ الظُّلْمِ وَالتَّظَالُمِ عِنْدِي * * * كَخَبِيثَيْنِ جَفْوَةٌ وَالْجَفَاءُ
Comparing of injustice and complaining of injustice, here * is like two evil-mindedness and abandonment
يَقَعُ الْقَوْلُ فِي مَوَاقِعَ شَتَّى * * * فَخذُوا سِرَّهُ فَمَا الدِّينُ دَاءُ
The saying occurs in different places * so take its secret as the religion is not a disease
فَإِذَا لَمْ يَكُنْ لَدَيْكُمْ سَبِيلٌ * * * فَالْكِتَابُ الْكَرِيمُ فِيهِ الضِّيَاءُ
And; if you get no way * then in the holy book is the light
وَهَذِهِ آيَتِي وَفيِهَا مُرَادِي * * * وَلِمَنْ أَمَّهَا يَكُونُ الْهَنَاءُ
And; this is my miracle and within it is my objective * and for whom comes to it, comes the happiness
وَعَدَ اللَّه فِي الصَّحَائِفِ وَعْداً * * * وَلَدَى وَعْدَهُ يَكُونُ الْوَفَاءُ
Allah promised in scriptures a promise * and to His promise there be the fulfilment
رُفِعَ الذِكْرُ للْحَبِيبِ وَآلٍ * * * وَكَذَا الإِصْرُ عَنْكُمُ وَالْبَلاَءُ
The reputation was raised high for the beloved and family * and also the burden from you and distress
دُهِشَ الْغِرُّ وَالْكُؤوسُ دِهَاقٌ * * * فَرَميَ غَيْرَهُ وَطَاشَ الرَّجّاء
The ignorant got surprised as the glasses are filled * so he accused the other; and miss the target who accuse me
- The translation of the Qasida no 17- Sharab Alwasl By: Abdelhameed Babiker
- Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha) Of Sharab Alwasl
- The Four Pillars of the Tariqa By: Abdelhameed Babiker
تعليقات: 0
إرسال تعليق