الترجمة الإنجليزية
للقصيدة رقم ٤٨ من ديوان شراب الوصل لسيدي فخر الدين رضي الله عنه
"سيدا لم تزل و غيرك زالوا"
English translation of Qasida no. 48 from Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.
Sayyidan lem tazal wa ghayruka zalou
By: Abdelhameed Babiker
للقصيدة رقم ٤٨ من ديوان شراب الوصل لسيدي فخر الدين رضي الله عنه
"سيدا لم تزل و غيرك زالوا"
English translation of Qasida no. 48 from Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.
Sayyidan lem tazal wa ghayruka zalou
By: Abdelhameed Babiker
- Three Levels of Faith: Islam, Iman, and Ihsan
- World Of Burhaniya
- Basic Knowledge for Beginners in Tariqa Burhaniya
- names of the #Shuhadah of #Karbala.
سَيِّداً لَمْ تَزَلْ وَغَيْرُكَ زَالُوا * * * وَجَمِيعاً إِلَى جَنَابِكَ آلوُا
A Lord, yet while others have vanished * and all of them to your closeness have vested
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَكَرِيماً وَرَحْمَةً وَإِمَاماً * * * وَعَظِيماً وَلَيْسَ فِيكَ يُقَالُ
And; generous, mercy and leader * and; great and not to be derogated
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَأَمَانٌ بِغَيْرِ حِصْنِكَ وَهْمٌ * * * وَهُدىً غَيْرُ مَا تَقُولُ ضَلاَلُ
And; security other than your stronghold is illusion * and guidance other than what you say is going astray
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَأَمَانٌ بِغَيْرِ حِصْنِكَ وَهْمٌ * * * وَهُدىً غَيْرُ مَا تَقُولُ ضَلاَلُ
And; security other than your stronghold is illusion * and guidance other than what you say is going astray
=*=*=*=*=*=*=*=*=
فَإِذَا لَمْ يَكُنْ بِحِصْنِكَ أَمْنِي * * * فَإِلَى مَنْ تُرَى يُبَثُّ سُؤَالُ
And; if it were not that my security is by your stronghold * to whom should my beggary be dispersed
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَجَزِيلٌ عَطَاؤُكُمْ وَسَخِيٌّ * * * وَبُلُوغُ الْكَمَالِ فِيكَ مُحَالُ
And; your offering is great and generous * and the achievement of completeness within you is impossible
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَجَمِيعُ الْكِرَامِ مِنْكَ نُجُومٌ * * * وَهُمُ بِالتَّجَلِّي عَلَيْكَ ظِلاَلُ
And; all the honourable from you are stars * and they by the manifestation on you, are shades
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَخَلَتْ قَبْلَكَ الْقُروُنُ وَخَلَّتْ * * * وَجَمِيلٌ عَلَى يَمِينِكَ خَالُ
And; the centuries before you had passed and vacated * and beautiful is the beauty spot on your right
=*=*=*=*=*=*=*=*=
فأَجِرْنَا فَإِنَّ نُورَكَ فِينَا * * * هُوَ ذَا الْحُسْنُ أَنْتَ فِيهِ مِثَالُ
So, protect us, your light is within us * this is the beauty, you are its model
=*=*=*=*=*=*=*=*=
وَأَدِمْ عِزَّنَا بِوَصْلِكَ نَحْيَا * * * فَلَنَا فِيكَ عُرْوَةٌ وَحِبَالُ
And; perpetuate our dignity; by your connection we live * as we have by you a clasp and ropes
وَتَخَلَّلْ شِعَابَ قَلْبِ مُحِبٍّ * * * فَإِذَا كُنْتَ قَلْبَهُ فَنَوَالُ
And; permeate the cols of a lover heart * and if you are his heart; then it is granting
=*=*=*=*=*=*=*=*=
فَإِذَا الشَّمْسُ مِنْ ضِيَاكَ خَفَاءٌ * * * وَإِذَا الدُّكُّ بِالْجَلِيلِ جِبَالُ
So then, the sun for your illumination is in hiddenness * and so flattened by the exalted are the mountains
- Houd [PBUH] 'and Reveal to me every concealed secret' (from as-salat adh-Dhatiya)
- In the company of the Female Companions (cont') 3
- 'My Loved ones study my words with each other' (qasida 1:7)
- Mawlana Sheikh Mohamed Osman
تعليقات: 0
إرسال تعليق