-->
إغلاق القائمة
إغلاق القائمة
404
نعتذر فقد تم نقل الموضوع ; الرجاء زيارة الارشيف! الأرشيف

الجمعة، 16 مارس 2018

Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha) Of Sharab Alwasl

Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha) Of Sharab Alwasl
ترجمة القصيدة رقم(٥٠)  (قسم الضحى في الآي ذكر عال)  من ديوان شراب الوصل   لسيدي فخر الدين رضي الله عنه  Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha)  Of Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.  By: Abdelhameed Babiker  sharab al wasl شراب الوصل مختوم شراب الوصل لسيدي فخر الدين شراب الوصل قصائد الأمام فخر الدين شراب الوصل الطريقة البرهانية



ترجمة القصيدة رقم(٥٠)
(قسم الضحى في الآي ذكر عال)
من ديوان شراب الوصل
لسيدي فخر الدين رضي الله عنه
Translation of the Qasida no 50 (Gasamu-d-dhuha)
Of Sharab Alwasl of Sidi Fakhreddin r.a.a.
By: Abdelhameed Babiker


قَسَمُ الضُّحَى فِي الآيِ ذِكْرٌ عَالِي   * * *   إِنِّي سَأَحْبوُكُمْ وَلَسْتُ بِقَالِ
The vow by the forenoon in the verses is high remembrance * I will give you much and I am not detesting

إِنِّي سَأَمْنَحُ فِي الْقَرَيبِ غَرَائِباً   * * *   مِنْ طِيبِ نَظْمِي أَوْ فَريدِ مَقَالِي
I will grant soon unusual ones (qasida's) * from my pleasing formulation or my unique speech

وَسَأُغْدِقُ الإِرْفَادَ مِنِّي مِنَّةً   * * *   حَتَّى تَمَلُّوا أَعْذَبَ الأَقْوَالِ
And I will shower with the giving in favour from me * until you bore with the  sweetest speeches

وَسَتَشْرَبُوا مَا شَاءَ رَبِّي عِلْمَنَا   * * *   حَتَّى تَصِيرُوا مَضْرِبَ الأَمْثَالِ
And you will drink as far as my Lord wishes, our knowledge * until you be pointed at as examples

يَا هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ فَضْلاَ سَلمِوُا   * * *   فَالسَّتْرُ مَنْسُوجٌ عَلَى مِنْوَالِي
O! These people, gently surrender * as the veil is weaved in my method

يَا سَيِّدِي بِاللَّهِ حَكّمْ بَيْنَهُمْ   * * *   قَوْلِي وَلَقّنْهُمْ شَمَائِلَ آلِي
O! My Lord in the name of Allah rule amongst them my saying * and dictate them the characters of my family

فَمُرَادُ رَبِّي فِي الْقَدِيمِ وَحَادِثٍ   * * *   كَمُرَادِ قَوْمِي صَالُحِ الأَعْمَالِ
That the will of my Lord in the ancient and the fresh * is same as the will of my people, the good deeds

بِعِنَايَتِي يُعْطَى الْمرُيدُ عَطِيَّتى   * * *   لاَ بِالتَّطَيُّر أَوْ بِالاسْتِفْئَالِ
By my care the follower is given my reward * neither  by pessimism nor by optimism

وَالْقَلْبُ عِنْدِي للْعَطَايَا مِزْوَدٌ   * * *   لاَ بِالتَّدَبُّر أَوْ بِالاسْتِقْبَال
And; the heart before me is a haversack for the givings * never by turning back on or coming forth

فَاصْدَعْ بِأَمْرٍ جَاءَ عَنِّي مُخْلَصَا   * * *   وَاعْلَمْ بِأَنِّي مَالِكُ الأَحْوَالِ
Then, declare a matter that originated from me, loyally * and know, surely, that I am the master of the statuses

إِنِّي بِأَمْرِ اللَّهِ حَقّاً صَادِعٌ   * * *   مَا كُنْتُ كَالْخَالِي وَلاَ كَالسَّالِي
Sure, I with the matter of Allah, am declaring * I were neither like a vacant nor a consoler

فَاللَّهُ حَسْبِي لَيْتَهُ مِنْ حَسْبِكُمْ   * * *   وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ شَدُّ رِحَالِي
And; Allah is my sufficiency, may He be your sufficiency * and to the Messenger of Allah be our setting out




مشاركة المقال
mohamed fares
@كاتب المقاله
كاتب ومحرر اخبار اعمل في موقع برهانيات كوم .

مقالات متعلقة

إرسال تعليق



Seoplus جميع الحقوق محفوظة ل برهانيات كوم